Кое е правилното: яке или ковта

яке или ковтаСакото е един от най-популярните видове облекло в модерния гардероб.

Това е доста лесно за обяснение. Поради удобството, мекотата и добрата съвместимост се носят от жени и мъже, възрастни и деца.

Има модели, предназначени изключително за зимата, но има и летни опции. Те могат да бъдат тесни и обемни, с дълги или къси ръкави, с яка или без, плетени от конци и шити от плат.

Магазините продават пуловери с други имена: яке, жилетка. Те обаче имат едно общо нещо: закопчалка от горната до долната част на продукта.

Ако по-рано за закопчаване се използваха само копчета, съвременната модна индустрия предлага много повече възможности. Рафтовете се свързват с ципове, копчета, кукички и връзки.

Почти всеки има суичъри. И ние знаем много за тях. И в същото време грешка често се прокрадва в просто име на продукт. И така, време е да разберете как да пишете правилно.

Единственият правилен вариант е яке

кафтан
Някои модни изследователи смятат, че продуктът се е появил в древни времена.

А други твърдят, че това е станало през 13 век. Още тогава жителите на Европа се топлиха с негова помощ.

В Русия по това време не знаеха за такъв обект. Да си спомним Пушкин: „...панталони, фрак, жилетка, всички тези думи не са на руски“, точно както няма сако.

Предците на съвременния модел, който се появи в Русия, бяха плетени. Те дойдоха при нас от Запада. Защото там са се научили да плетат много по-рано.

Както често се случва, нови имена не са измислени за любимите продукти. Ето защо се появиха пуловер, пуловер и пуловер. И всички тези чужди думи изискват запаметяване! Но да се върнем към нашия модел.

Откъде идва якето на руски език?

винтидж яке
Всеки руски ученик научава от училищния курс в 5 клас, че всички думи с буквата „F“ са чужди езици.

Има две основни версии: европейски или тюркски езици ни дадоха това име.

Ето защо е най-логично да започнем да изучаваме въпроса за произхода на думата COFTA на нашия език от речника на чуждите думи на А. Н. Чудинов (1910 г.).

справка. В началото на миналия век беше установено, че това име има шведски корени. В този случай това означава „къса дамска рокля“.

По-внимателното вглеждане в заглавието повдига друг въпрос. Не беше ли роднина на тюркския кафтан? И двете облекла представляват така нареченото облекло за раменете. Те също са обединени от предна закопчалка. Така че, може би якето е заемка от тюркски езици?

За да изясним този въпрос, нека се обърнем към най-авторитетния етимологичен речник на Васмер. Той обяснява начините, по които заемките от западногермански или скандинавски езици са влезли в руския речник.

Наистина, в полското, шведското, немското и датското произношение има вариант, който звучи подобно на руския. Означава „къса рокля или наметало“.

Други представители на тези езици наричат ​​едни и същи дрехи много подобно. Само че вместо звука "О" те произнасят "У".

Ученият допуска връзка и с думата „кафтан“. Този артикул се появи в Русия много по-рано. Следователно това е напълно възможно. В крайна сметка такова облекло се споменава за първи път в руските литературни източници през 15 век. Между другото тук ли е грешката в изписването на думата? Може би, защото на староруския език изглеждаше като KAVTAN или KOFTAN.

Същият речник също така показва, че европейското COFTA е производно на caftan.

Така, колкото и труден път да е извървяла думата, тя все пак е достигнала до нас в съвременния си вид от Европа през 18 век.

Разговорен вариант и причината за възникването му

разговорен вариант
Езикът е в постоянно движение.

Някои явления изчезват, нови заемат тяхното място. Следователно руският език е допълнен с неологизми. Най-често те идват при нас заедно с предмети, които са обозначени на оригиналния език.

Но понякога настъпват някои промени в словоформата. Те могат да бъдат морфологични или фонетични по природа.

Използването на по-познати звуци вместо „извънземни“ звуци е доста често срещано разговорно явление. Това обяснява наличието на варианти на произношение на думата „КОФТА“. Те са записани в диалектни речници.

"Кохта"

През 1965 г. е публикувана диалектологична карта на руския език. В него се отбелязва несъответствието между книжовната и разговорната норма. Сред тях е произношението на “x” вместо “f”. Сравнете “KOKHTA”, “KHVARTUK”.Това явление е характерно за малко руските диалекти, широко разпространени в южната част на Русия.

"Кувта"

Друг вариант може да се чуе в руските региони, граничещи с Беларус.

Там те произнасят звук, който наподобява нещо между "U" и "V". Факт е, че беларусите имат звук, който експертите наричат ​​„u несричен“. На руски ще се казва „u short“. При международна транскрипция подобен звук се обозначава с иконата [W].

Звукът "У" звучи неясно. Следователно за руските уши звукът напомня повече на „v“.

Очевидно оттам идва и вариантът на произношение „КОВТА“. И след това започнаха правописни грешки. В крайна сметка не е тайна, че някои хора се придържат към принципа „както чувам, така и пиша“.

Между другото, поради тази причина възникват подобни разногласия относно думата „МАГАЗИН“. Но ако обичайната проверка чрез промяна на формата на думата (магазин - магазин) слага край на спора, тогава не можете да направите това с яке. Както и да променим думата, звукът „Ф“ винаги ще остане съмнителен, защото винаги е в слаба фонетична позиция.

справка: в някои северни райони на нашата държава можете да чуете друга опция, която звучи като „koPta“.

Защо не можете да напишете буквата "v" в сако?

аз
Кой би предположил, че един обикновен пуловер може да предизвика спорове и разногласия! За да помирите спорещите страни, трябва да се обърнете към компетентни източници.

Като начало отидете на правописния речник. Именно в него са записани нормативните изписвания, както и възможни варианти.

Така че няма смисъл да търсите думата, която търсите на страницата с началото на KOV-. Него го няма! И не може да бъде, тъй като той няма друга възможност.

Причини за грешката

Когато езикът усвои тази дума, нямаше толкова много грамотни хора. Следователно разговорната версия на произношението успя да се утвърди в популярното съзнание. Явно това е причината.

И дори в ръкописни източници няколко грамотни хора понякога правеха грешни изписвания.

Между другото, днес правилната руска реч не позволява думата да се произнася с „V“. Съвременната транскрипция (запис на дума със звуци) изглежда така. [KOFTɅ], където [Ʌ] е съкратен звук "а", коренът винаги е "F", а ударението пада върху "O".

Защо не трябва да търсите пробна дума за пуловер

Спомняме си от училище: често, когато възникнат трудности, тестова дума помага. Наистина помага да чуете пълен звук. По този начин в думата „дъб“ последният звук не може да се нарече различен. И когато промените (например така: „дъбове“), всички съмнения изчезват.

справка: за да проверите неясна съгласна, имате нужда от версия на думата, така че да е последвана от гласни или специални съгласни (R, L, M, N).

Всички усилия да намерим тестова дума в нашия случай ще бъдат напразни. Един обикновен училищен граматичен и правописен речник ще помогне да се докаже това. Той съдържа информация, която ви казва как да промените думата в търсене на вариант, подходящ за тестване.

Речниковият запис съдържа знака "zh." Това означава, че думата принадлежи към женски род. Затова можете да опитате да го промените по числа и случаи. И ето какво ще се случи в резултат.

  • Именителен падеж – яке, якета.
  • Родителен падеж – якета, якета.
  • Дателен падеж - сако, сако.
  • Винителен падеж - яке, якета.
  • Инструментален случай - яке, якета.
  • Предложен падеж – (за) яке, якета.

Както можете да видите, никъде след "F" не се появява гласна или сонорна "L" или "N". Тяхното присъствие избистря звука и премахва съмненията.

Опитът за проверка с умалителна наставка също се оказва неуспешен: блуза, блуза.

Същото се случва и при търсене на еднокоренни думи, и при образуване на прилагателни: блуза (материя).

Както можете да видите, нито един от възможните методи за проверка не е подходящ! Следователно търсенето на тестова дума за яке не е подходящо.

Как да избегнем грешки при писанеречник

Ние предлагаме надеждни методи, които ще ви помогнат да избегнете грешки.

Основното нещо е да запомните правилната опция

Всеки знае, че има няколко вида правопис, тоест правилно изписване на думи. Сред тях са тези, които регулират правописа на непроверени съгласни в корените на думите. Те включват АВТОБУС, ФУТБОЛ, КОЛА и няколко други. Всеки има съмнения относно изписването на „F” или „V”.

Как да запомните

Можете да направите това по различни начини:

  • запаметявам,
  • намери аналогии.

съвет. Някои хора намират римуването за полезно, например „на снимката нося сако и воал“, тук всички съществителни се пишат с буквата „F“.

Има и друг вариант - игра. Използва се при обучение на деца по роден или чужд език. Защо и възрастните не се обърнат към така наречените детски „спомени“.

За тази цел децата са помолени да погледнат буквата „F“. И след това върху играчка с пуловер или яке върху нея. След това децата, виждайки позната буква, ще я свържат с тези елементи от гардероба.

Доста удобно и лесно е да запомните, че якето е подобно на буквата F. Затова и се изписва с нея.

Къде да проверите правописа, ако се съмнявате

Както обикновено, речникът ще ви даде най-точния отговор.

Думата „яке“ може да се намери във всеки лингвистичен речник: от правопис до обратен.Има го и в етнографския речник, и в модната енциклопедия. Нека да ги разгледаме.

  • От обяснителния речник на T.F. Ефремова, в допълнение към правилната опция, можете да разберете значението. Преди това това беше името на женските домашни дрехи, които се носеха през нощта върху риза.
  • И речникът на Дал също предлага да се запознаете с неговите руски синоними.

“F” се предлага от всеки един лингвистичен речник.

Освен това в интернет няма друг правопис. Уикипедия и други онлайн справочници са единодушни по отношение на буквената форма на думата.
Така единственият правопис без грешка е яке
Това е нормата.

Правете справка с речниците по-често. Ще се изненадате колко интересна и изненадваща информация можете да получите от тях.

Отзиви и коментари

Материали

Пердета

Плат